msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Birgit Fostervold <birgitf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Birgit Fostervold <http://birdesigns.com>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"

#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Merkelapp"

#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"

#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s skrifttype"

#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s skriftstørrelse"

#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s skriftfarge"

#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s bokstavmellomrom"

#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s linjehøyde"

#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde"

#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "Last opp et bilde"

#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde"

#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "Sett som bakgrunn"

#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "Kantlinje"

#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "Bruk kantlinje"

#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "Kantlinjefarge"

#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "Kantlinjebredde"

#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "Kantlinjestil"

#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"

#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "Egendefinert marg"

#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "Egendefinert luft (padding)"

#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Bruk egendefinert stil for %1$s "

#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s tekststørrelse"

#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s bakgrunnsfarge"

#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s kantlinjebredde"

#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s kantlinjefarge"

#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s kantlinjeradius"

#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Legg til %1$s-Ikon"

#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s-ikon"

#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s-ikonfarge"

#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s-ikonplassering"

#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "Høyre"

#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Vis ikon kun ved mouseover for %1$s"

#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s mouseover tekstfarge"

#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s mouseover bakgrunnsfarge"

#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s mouseover kantlinjefarge"

#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s mouseover kantlinjeradius"

#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s mouseover bokstavmellomrom"

#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "Hovedelement"

#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID &amp; Classes"
msgstr "CSS-ID & klasser"

#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egendefinert CSS"

#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "Fargeverdi (hex)"

#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Egendefinert farge"

#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "Velg bilde"

#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "Sett bilde"

#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "Topp"

#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"

#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "Innhold"

#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter for adgang til innstillingene"

#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Skriv inn innhold for den aktuelle fanen."

#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "Legg til nytt objekt"

#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "Legg til ny %s"

#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"

#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s innstillinger"

#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "Objekt"

#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"

#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Parallax effekt"

#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallaksemetode"

#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "Sann parallakse"

#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "Luft (padding)"

#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"

#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-class"

#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Dette innlegget er passordbeskyttet. Skriv inn passordet for å se "
"kommentarer."

#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 kommentarer"

#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 kommentar"

#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr,</span> Eldre kommentarer"

#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nyere kommentarer <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackback/Tilbaketråkk"

#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "Send inn kommentar"

#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Send inn en kommentar"

#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Etterlat et svar til %s"

#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "Legg til ny layout"

#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout"

#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "Ny layout"

#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle layouter"

#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "Se layout"

#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "Søk etter layout"

#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "Ikke funnet"

#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Intet funnet i søppel"

#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "Definisjonsområde"

#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "Layout-type"

#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "Modulbredde"

#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: core.php:185
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> widget-område ble opprettet. Du kan lage flere med en "
"gang; oppdatér siden når du er ferdig for å se alle."

#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"

#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsyter"

#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Erstatt eksisterende innhold med den lastede layouten"

#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "Last"

#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Det er ikke lagret noe i Divi-biblioteket ennå. Lagrede layouter vil listes "
"her, for rask og lettvint tilgang."

#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "Feil ved lagring."

#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Beklager, du har ikke lov til å redigere dette elementet."

#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "Ikke lagret – redigeringsverktøyet er ikke i fokus"

#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Byggerinnstillinger synkronisert"

#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""

#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Utkast lagret som %s."

#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "Feil: "

#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vennligst fyll inn fornavn"

#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "Ugyldig e-post"

#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Konfigureringsfeil: Listen er ikke definert"

#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Abonnert – se etter bekreftelsesmailen!"

#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Abonnementsfeil: "

#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"

#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"

#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "Legg til nytt prosjekt"

#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediger prosjekt"

#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "Nytt prosjekt"

#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "Alle prosjekter"

#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "Se prosjekt"

#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "Søk prosjekter"

#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "Prosjektkategorier"

#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "Prosjektkategori"

#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "Søk i kategorier"

#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "Alle kategorier"

#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "Overordnet kategori"

#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "Overordnet kategori:"

#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "Redigér kategori"

#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "Oppdatér kategori"

#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "Legg til ny kategori"

#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "Navn på ny kategori"

#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "Prosjektstikkord"

#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "Prosjektstikkord"

#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "Søk stikkord"

#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "Alle stikkord"

#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "Overordnet stikkord"

#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Overordnet stikkord:"

#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "Redigér stikkord"

#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "Oppdatér stikkord"

#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "Legg til nytt stikkord"

#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "Navn på nytt stikkord"

#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"

#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Du bruker %1$s utvidelsen. Vi anbefaler å tømme bufferen etter å ha "
"oppdatert temaet ditt."

#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Tøm bufferen til utvidelsen."

#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Builder-filer kan også bli bufret i nettleseren din. Vennligst tøm "
"nettleserens buffer."

#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Tøm nettleserens buffer"

#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Builder-buffer advarsel"

#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi Builderen har blitt oppdatert, men nettleseren din laster en gammel "
"bufret versjon av byggeren. Lasting av gamle filer kan føre til at ting ikke "
"fungerer som det skal."

#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Oppdater Byggeren"

#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Dersom du har tømt bufrene til utvidelsen og nettleseren, men fremdeles får "
"denne advarselen, kan filene dine være bufret på DNS- eller servernivå. "
"Kontakt din host eller CDN for assistanse."

#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Divi Builder Timeout"

#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Oi sann, det ser ut til at innlasting av Divi Bygger mislyktes. "
"Gjennomføring av følgende handlinger kan bidra til å løse problemet."

#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Du har ulagrede endringer"

#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select <strong>Save & Exit</"
"strong>. If you would like to discard all recent changes, choose "
"<strong>Discard & Exit</strong>."
msgstr ""
"Siden din inneholder endringer som ikke har blitt lagret. Dersom du lukker "
"byggeren uten å lagre, vil disse endringene gå tapt. Dersom du ønsker å "
"forlate byggeren og lagre alle endringer, vennligst velg <strong>Lagre & "
"avslutt</strong>. Dersom du ønsker å forkaste alle nylige endringer, velg "
"<strong>Forkast & avslutt</strong>."

#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Forkast & avslutt"

#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lagre og avslutt"

#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Det finnes en sikkerhetskopi i nettleseren"

#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than  the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Det finnes en sikkerhetskopi av dette innlegget i nettleseren som er nyere "
"enn versjonen du ser på for øyeblikket. Denne sikkerhetskopien ble opprettet "
"i løpet av din forrige redigeringsøkt, men du lagret den aldri. Vil du "
"gjenopprette denne sikkerhetskopien og fortsette å redigere der du slapp?"

#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "Ikke gjenopprett"

#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"

#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Det finnes en autolagret versjon"

#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Det finnes en autolagret versjon av dette innlegget som er nyere enn "
"versjonen du ser på for øyeblikket. Denne versjonen ble opprettet i løpet av "
"din forrige redigeringsøkt, men du lagret den aldri. Vil du gjenopprette "
"denne autolagrede versjonen og fortsette å redigere der du slapp?"

#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "Lagring mislyktes"

#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"En feil oppstod under lagring av siden din. Diverse problemer kan forårsake "
"at lagring mislykkes, som f.eks. mangel på serverressurser, "
"brannmurblokkeringer, innstikkskonflikter eller feilkonfigurering av "
"serveren. Du kan prøve å lagre igjen ved å klikke Prøv igjen, eller du kan "
"laste ned en sikkerhetskopi av den ulagrede siden din ved å klikke Last ned "
"sikkerhetskopi. Sikkerhetskopier kan gjenopprettes ved bruk av "
"mobilitetssystemet neste gang du redigerer siden din."

#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Det kan hjelpe å ta kontakt med serverleverandøren din og be dem øke de "
"følgende PHP-variablene: memory_limit, max_execution_time, "
"upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, max_input_vars. I "
"tillegg kan revisjon av feilloggen til brannmuren din (f.eks. ModSecurity) "
"avsløre falske alarmer som forhindrer lagring."

#: core.php:2183
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Til slutt anbefales det at du midlertidig deaktiverer alle WordPress-"
"innstikk og nettleserutvidelser, og så prøver å lagre igjen for å avgjøre om "
"det er noe som forårsaker en konflikt."

#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"

#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "Last ned sikkerhetskopi"

#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Du har aktivert WP_DEBUG. Vennligst deaktiver denne innstillingen i wp-"
"config.php"

#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Deaktiver Debug-modus"

#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Du bruker utvidelser fra tredjeparter. Prøv å deaktivere hver utvidelse for "
"å se om en av de fører til problemer."

#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Administrer utvidelsene dine"

#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Du bruker en utdatert versjon av WordPress. Vennligst oppgrader."

#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Oppgrader WordPress"

#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Vennligst hev din PHP minnegrense til 128M. Du kan sette verdien tilbake til "
"standard via Divi Temaalternativer senere"

#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Hev din minnegrense nå"

#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Du bruker en utdatert versjon av temaet. Den nyeste versjonen er %1$s"

#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Deaktiver heving av minnegrense"

#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Divi Role innstillinger for redigering"

#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Divi Builder Layout"

#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Divi Builder Layouter"

#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig unnskyldning for å ikke bruke skiftesekvenser i den "
"sendte verdien."

#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig unnskyldning for å ikke rense den sendte verdien."

#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "Kontrollér at feltene nedenfor er riktig fylt ut."

#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Fyll ut følgende felt:"

#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Vennligst, fikse følgende feil:"

#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig e-postadresse"

#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"

#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Du skrev inn feil tegn i captcha."

#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Uautorisert tilgang. Forhåndsvisning kan ikke nås utenfor %1$s."

#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "Fjern Alt"

#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Velg Farge"

#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Gjeldende Farge"

#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Din minnegrense har blitt hevet"

#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Din minnegrense kan ikke endres automatisk"

#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "Sikkerhetskopi av %s"

#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Kolonne %s Bakgrunnsbilde"

#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Dette bildet vil bli brukt som bakgrunn for modulen. Slett URL-en fra "
"inndatafeltet for å fjerne bildet."

#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Kolonne %s Bakgrunnsfarge"

#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Kolonne %s  Parallakseeffekt"

#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr "Velg om det skal brukes parallakseeffekt på fremhevet bilde."

#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Kolonne %s Parallaksemetode"

#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr "Velg hvilken parallaksemetode som skal brukes på fremhevet bilde."

#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Kolonne %s Tilpasset Utfylling"

#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Skriv inn spesifikke verdier for luft (padding), eller la det være tomt for "
"å bruke standardvalg."

#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Kolonne %sCSS ID"

#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Kolonne %s CSS Klasse"

#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "Kolonne %s før"

#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Kolonne %s Hovedelement"

#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "Kolonne %sEtter"

#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Takk for at du kontaktet oss"

#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(er)"

#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "Dag(er)"

#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "Time(r)"

#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "T"

#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minutt(er)"

#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "Sekund(er)"

#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "Sek"

#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"

#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"

#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "Logg inn som %s"

#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"

#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet?"

#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Merk: dette feltet brukes til å deaktivere nettleserens automatiske "
"utfylling under skjemaredigeringen i VB"

#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"

#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "Lagre Utkast"

#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"

#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"

#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "Legg til Media"

#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "Sett inn Media"

#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Oppdatér galleri"

#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokoding var ikke vellykket, pga. følgende årsak"

#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokoding feilet grunnet"

#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater funnet"

#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Ugyldig pin og adressedata. Vennligst prøv igjen."

#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "Endre API-nøkkel"

#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "Lag fra video"

#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"

#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"

#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"

#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "Kopier stil"

#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "Lim inn stil"

#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"

#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"

#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "Lagre til bibliotek"

#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "Rad"

#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "Deaktiver global"

#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "Sett inn modul"

#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"

#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "Sett inn Seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "Sett inn Rad"

#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "Ny modul"

#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "Ny rad"

#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "Ny Seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "Legg til fra bibliotek"

#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "Legg til i Arkiv"

#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "Laster…"

#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"

#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "Fullbredde"

#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "Spesialitet"

#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "Velg Layout"

#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "Fjern layout"

#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Alt på gjeldende sideinnhold vil gå  tapt. Ønsker du å fortsette?"

#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "Last fra bibliotek"

#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Forhåndsdefinerte layouter"

#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "Erstatt eksisterende innhold."

#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "Portabilitet"

#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Eksportering av din Divi Builder-Layout vil opprette en JSON-fil som kan "
"importeres inn på en annen nettside."

#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "Eksporter filnavn"

#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Eksporter Divi Builder-Layout"

#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Å importere et tidligere eksportert Divi Builder-Layoutfil vil overskrive "
"alt gjeldende innhold på denne siden."

#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "Velg fil å importere"

#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Last ned backup før import"

#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importer Divi Builder-Layout"

#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "Ingen fil valgt"

#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "Velg fil"

#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inkludér generelle innstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inkludér avanserte designinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inkludér egendefinert CSS"

#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Velg kategori(er) for ny mal eller angi et nytt navn (valgfritt)"

#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "Navn på mal"

#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vennligst velg minst 1 fane for å lagre"

#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "Lagre som global"

#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "Gjør dette til et globalt objekt"

#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "Opprett ny kategori"

#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "Legg til i kategorier"

#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Her kan du legge til det gjeldende elementet til ditt Divi-Arkiv for senere "
"bruk."

#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lagre den nåværende siden til Divi-biblioteket for senere bruk."

#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "Generell"

#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "%s-innstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "Sideinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "Søkealternativer"

#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "Redigeringshistorie"

#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "Historietilstander"

#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Divi Byggerassistent"

#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"

#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Du har ikke tillatelse til å redigere modulen, raden eller seksjonen i denne "
"split-testen."

#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Et split-testingmål kan ikke flyttes inni et split-testingsubjekt. For å "
"utføre denne handlingen må du først avslutte split-testen."

#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Et split-testingsubjekt kan ikke flyttes inni et split-testingmål. For å "
"utføre denne handlingen må du først avslutte din split-test."

#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Et mål som har blitt plassert inni et split-testingsubjekt kan ikke, når det "
"er satt, flyttes utenfor split-testingsubjektet. Du kan avslutte split-"
"testen og starte en ny dersom du ønsker å utføre denne endringen."

#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Seksjonen bør ha minst én rad."

#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Du kan ikke legge til globale moduler i globale seksjoner eller rader."

#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3-kolonnerad kan ikke brukes her."

#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "Trådnettsvisning"

#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoome Ut"

#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "Skrivebordvisning"

#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "Nettbrettvisning"

#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "Mobilvisning"

#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "Lagre til bibliotek"

#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "Utvid Innstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Forkast Innstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "Lagre som Utkast"

#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "Utvid Modal"

#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "Forminsk Modal"

#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "Endre Størrelse på Modal"

#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "Flytt til Venstre"

#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "Del Modal"

#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Forkast Alle Endringer"

#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"

#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Senk skriftstørrelsen"

#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Øk skriftstørrelsen"

#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "Uthevet tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "Kursiv tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "Understreket tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn kobling"

#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "Sett inn sitat"

#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "Tekstjustering"

#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "Midtjustert tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "Høyrejustert tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "Venstrejustert tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "Juster tekst"

#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "Listeinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "Rykk inn liste"

#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "Fjern listeinnrykk"

#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Sett inn ordnet liste"

#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Sett inn uordnet liste"

#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "Tekstinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"

#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Sett inn overskrift én"

#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Sett inn overskrift to"

#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Sett inn overskrift tre"

#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Sett inn overskrift fire"

#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "Flytt Seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "Seksjonsinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Dupliser Seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Lagre Seksjon til Arkivet"

#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "Slett seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "Legg til Ny Seksjon"

#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "Flytt Rad"

#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "Radinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Dupliser Rad"

#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Lagre Rad til Arkiv"

#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"

#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Endre Kolonnestruktur"

#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "Legg til ny Rad"

#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Velg kolonnestruktur"

#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "Flytt Modul"

#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulinnstillinger"

#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Dupliser Modul"

#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Lagre Modul til Arkivet"

#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "Slett Modul"

#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "Legg til Ny Modul"

#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr "Ulagrede endringer vil gå tapt dersom du forlater Divi-Byggeren nå."

#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Feil ved innlasting av bibliotekselementer fra serveren. Vennligst oppdater "
"siden og prøv igjen."

#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Seksjoner"

#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Nettsideelementer"

#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/ikke global"

#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "ikke global"

#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "du har ikke tilstrekkelige rettigheter for adgang til denne siden"

#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Mine"

#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"

#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"

#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Velg en meny"

#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Ingen kommentarer"

#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d  kommentarer"

#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Innlegg av %s"

#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Du har for øyeblikket ingen prosjekter tildelt en kategori."

#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "Heltrukket"

#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"

#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "Streket"

#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"

#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "Renne"

#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "Kant"

#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "Innfelt"

#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "Utfelt"

#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Du har ikke tilstrekkelige rettigheter for å eksportere nettstedsinnhold."

#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrér kategorier"

#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Bruk opprinnelig editor"

#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Bruk Divi-byggeren"

#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Bruk Visuell Bygger"

#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr "Her kan man lage nye widget-områder for bruk i sidekolonnemodulen"

#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Merk: velg unike navn. Navngivning etter standardmønsteret \"sidebar 1\", "
"\"sidebar 2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" eller \"sidebar 5\" vil "
"forårsake konflikter med dette temaet."

#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "Widget-navn"

#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Fullbreddemodul"

#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Fullbreddeseksjon"

#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "Spesialseksjon"

#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Nettsideelement"

#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "Mal type"

#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nye malinnstillinger "

#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Fullbreddemoduler kan ikke brukes utenfor fullbreddeseksjoner."

#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Det kan ikke genereres stillbilder fra denne videotjenesten og/eller dette "
"videoformatet"

#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Ingen tilgjengelige innstillinger for denne konfigurasjonen."

#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Du er i ferd med å oppdatere en global modul - endringen vil dermed bli "
"brukt på alle sider der modulen benyttes. Trykk OK dersom du fremdeles vil "
"oppdatere."

#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Du kan ikke legge til globale rader i globale seksjoner."

#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Kart pin adresse kan ikke være tom"

#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Du har ikke rettigheter for å låse opp denne delen."

#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Du har ikke rettigheter for å låse opp denne raden."

#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Du har ikke rettigheter for å låse opp denne modulen."

#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Du har ikke rettigheter for å utføre denne oppgaven."

#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"På grunn av manglende localStorage-funksjon i nettleseren din kunne ikke "
"kopier/lim inn-prosessen utføres. Vennligst bruk en moderne nettleser "
"(Chrome, Firefox eller Safari)."

#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ugyldig farge"

#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Salg"

#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Uautorisert handling"

#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Velg subjekt  for split-testing"

#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Du har aktivert Divi Leads Split Testing System. Ved å bruke split-testing "
"kan du lage ulike elementvariasjoner på siden din for å finne ut hvilken "
"variasjon som har best effekt på konversjonsraten til ditt ønskemål. Etter å "
"ha lukket dette vinduet, vennligst klikk på seksjonen, raden eller modulen "
"som du ønsker å split-teste."

#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Velg målet ditt"

#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Gratulerer, du har valgt et emne for split-testing! Nå må du velge et mål. "
"Etter å ha lukket dette vinduet, vennligst klikk på seksjonen, raden eller "
"modulen du ønsker å bruke som mål. Avhengig av elementet du velger vil Divi "
"spore relevante konversjonsrater for klikk, lesinger eller salg. For "
"eksempel, dersom du velger en Call to Action-modul som ditt mål, vil Divi "
"spore hvordan variasjoner i testsubjektene dine påvirker hvor ofte besøkende "
"leser og klikker på knappen i din Call to Action-modul. Selve testsubjektet "
"kan også velges som mål."

#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Konfigurer subjektvariasjoner"

#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Gratulerer, din split-test er klar til å kjøres! Du vil merke at split-"
"testsubjektet har blitt duplisert. Hver split-testingvariasjon vil vises for "
"dine besøkende, og statistikk vil samles for å beregne hvilke variasjoner "
"som fører til den høyeste målkonversjonsraten. Testen vil starte når du "
"lagrer denne siden."

#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Velg split-testingvinner"

#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Før du avslutter split-testen må du velge hvilken split-testingvariasjon du "
"ønsker å beholde. Vennligst velg din favoritt eller det høyest konverterende "
"subjektet. Alternative split-testingsubjekter vil bli fjernet."

#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Du må velge et split-testingsubjekt først."

#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Velg split-testingmål"

#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Du må velge et split-testingmål først. "

#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Velg et annet mål"

#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Dette elementet kan ikke brukes som et split-testingmål. Vennligst velg en "
"annen modul eller seksjon."

#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Kan ikke lagre layout"

#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre layout mens du kjører en split-test. Vennligst avslutt din "
"split-test og prøv så igjen."

#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Kan ikke lagre seksjon"

#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre denne seksjonen mens en split-test kjøres. Vennligst "
"avslutt din split-test og prøv så igjen."

#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Kan ikke lagre rad"

#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre denne raden mens en split-test kjøres. Vennligst avslutt "
"din split-test og prøv så igjen."

#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Kan ikke lagre modul"

#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre denne modulen mens en split-test kjøres. Vennligst avslutt "
"din split-test og prøv så igjen."

#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Kan ikke laste layout"

#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan ikke laste en ny layout mens en split-test kjøres. Vennligst avslutt "
"din split-test og prøv så igjen."

#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Kan ikke fjerne layout"

#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Du kan ikke fjerne din layout mens en split-test kjøres. Vennligst avslutt "
"din split-test og prøv så igjen."

#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Kan ikke Importere/Eksportere Layout"

#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan verken importere eller eksportere en layout mens en delingstest "
"kjører. Vennligst avslutt delingstesten din og prøv deretter igjen."

#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Kan ikke flytte mål"

#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Kan ikke flytte subjekt"

#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Kan ikke klone seksjon"

#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Denne seksjonen kan ikke dupliseres fordi den inneholder et split-"
"testingmål. Mål kan ikke dupliseres. Du må først avslutte split-testen din "
"før du utfører denne handlingen."

#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Kan ikke klone rad"

#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Denne raden kan ikke dupliseres fordi den inneholder et split-testingmål. "
"Mål kan ikke dupliseres. Du må først avslutte split-testen din før du "
"utfører denne handlingen."

#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Kan ikke fjerne seksjon"

#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Denne seksjonen kan ikke fjernes fordi den inneholder et split-testingmål. "
"Mål kan ikke slettes. Du må først avslutte split-testen din før du utfører "
"denne handlingen."

#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Kan ikke fjerne rad"

#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Denne raden kan ikke fjernes fordi den inneholder et split-testingmål. Mål "
"kan ikke slettes. Du må først avslutte split-testen din før du utfører denne "
"handlingen."

#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Split-testing krever minst 2 subjektvariasjoner. Denne variasjonen kan ikke "
"fjernes før det har blitt lagt til ytterligere variasjoner."

#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Split-testing krever minst 2 subjektvariasjoner. Denne variasjonen kan ikke "
"fjernes før det har blitt lagt til ytterligere variasjoner"

#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"

#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Visninger"

#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "Klikk"

#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Klikkfrekvens"

#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "Lesninger"

#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Lesningsrate"

#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Opphold"

#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Bounce-rate"

#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Målvisninger"

#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Mållesninger"

#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Engasjementsrate"

#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Konversjonsmål"

#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konversjonsrate"

#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Shortcode-konverteringer"

#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "Gjorde"

#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"

#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Redigert"

#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"

#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Flyttet"

#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"

#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Sammenfoldet"

#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Låst"

#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Åpnet"

#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Klonet"

#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "Nullstilt"

#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"

#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Klippet ut"

#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Limt inn"

#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Omdøpt"

#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Lastet"

#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Slått på"

#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Slått av"

#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Lagret seksjon"

#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Lagret rad"

#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Lagret modul"

#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "Split-testing"

#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "i telefon."

#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "på nettbrett"

#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "på stasjonær PC"

#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi-byggeren"

#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "%  kommentarer"

#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "av"

#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"

#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "Lim inn etter"

#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "Split-test"

#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "Avslutt split-test"

#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"

#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "Fold sammen"

#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Angi et nytt navn for modulen"

#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "Se historikk"

#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "Se statistikk"

#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Se statistikk fra split-test"

#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "Duplisér seksjon"

#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "Lås opp seksjon"

#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "Utvid seksjon"

#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardseksjon"

#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Sett inn rad(er)"

#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "Duplisér rad"

#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "Endre struktur"

#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "Lås opp rad"

#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "Utvid rad"

#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"

#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Sett inn kolonne(r)"

#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "Duplisér modul"

#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "Fjern modul"

#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "Lås opp modul"

#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"

#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "Last layout"

#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Sett inn modul(er)"

#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deaktivér Divi-byggeren"

#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alt innhold laget i Divi-byggeren vil gå tapt, og tidligere innhold "
"gjenopprettes."

#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"

#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Alt nåværende sideinnhold vil gå tapt."

#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle avanserte modulinnstillinger vil gå tapt."

#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "Navn på layout:"

#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"

#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Legg til i kategorier:"

#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "Inkludér generelle innstillinger"

#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inkludér avanserte designinnstillinger"

#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Her kan du lagre det nåværende objektet, samt legge det til i Divi-"
"biblioteket for senere bruk."

#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lagre som global:"

#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Divi Builder Innstillinger"

#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "Avslutte split-test?"

#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Når du har avsluttet split-testen vil du bli bedt om å velge hvilken "
"subjektvariasjon du ønsker å beholde. Gjenværende subjekter vil bli fjernet."

#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Merk: denne prosessen kan ikke angres."

#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "En feil oppsto"

#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Av en eller annen grunn kan du ikke utføre denne oppgaven."

#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"

#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Lagre som global gjenstand"

#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Sett vinnerstatus"

#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Du brukte global gjenstand som split-testingvinner. Du må derfor velge "
"mellom:"

#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Lagre vinner som global gjenstand (valgt subjekt vil synkroniseres og din "
"globale gjenstand vil bli oppdatert i Divi Library)"

#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Lagre vinner som ikke-global gjenstand (valgt subjekt vil ikke lenger være "
"en global gjenstand, og endringene dine vil ikke modifisere den globale "
"gjenstanden)"

#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Siste 24 timer"

#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Siste 7 dager"

#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "Siste måned"

#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "For alltid"

#: functions.php:4313
msgid "Summary &amp; Data"
msgstr "Sammendrag & data"

#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Statistikk blir fremdeles samlet inn for denne tidsrammen"

#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Statistikk vil vises når det er samlet inn nok data"

#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Statistikk for split-testing"

#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "Bouncer"

#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Målengasjement"

#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "Konversjoner"

#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Statistikk blir samlet inn"

#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Oppdater statistikk"

#: functions.php:4376
msgid "End Split Test &amp; Pick Winner"
msgstr "Avslutt Deltest & Velg Vinner"

#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Legg til spesialseksjon"

#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"

#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "Smarttelefon"

#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "På"

#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Aktiver split-testing"

#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Bounce-rategrense"

#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervall for oppdatering av statistikk"

#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"

#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Shortcode-sporing"

#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode for sporing:"

#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Fargepalett for fargevelger"

#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolonnemellomrom"

#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "Lys tekstfarge"

#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Mørk tekstfarge"

#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for innholdsområde"

#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for seksjon"

#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."

#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"

#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "Fjerner tilkobling..."

#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "Steg 1:"

#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generer autorisasjonskode"

#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Trinn 2: Lim inn autorisasjonskoden og klikk på \"Opprett tilkobling\"-"
"knappen: "

#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "Opprett tilkobling"

#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber er satt opp riktig. Tilkoblingen kan fjernes her dersom ønskelig."

#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "Fjern tilkobling"

#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "Les mer"

#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Tematilpasser"

#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "Modultilpasser"

#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "Sideinnstillinger"

#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "Innstikk-innstillinger"

#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "Temainnstillinger"

#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi-bibliotek"

#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "Divi-bygger grensesnitt"

#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Legg til/slett element"

#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "Redigér element"

#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "Flytt element"

#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "Deaktivér element"

#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "Lås element"

#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Slå av/på Divi-bygger"

#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "Bibliotekinnstillinger"

#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Globale elementer"

#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Faneinnstillinger"

#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "Innholdsinnstillinger"

#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "Utformingsinnstillinger"

#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "Innstillingstyper"

#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "Farger"

#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "Innhold"

#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Knapper"

#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "Modulbruk"

#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi-rolleadministrator "

#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Lagre Divi-roller"

#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Divi-rolleadministratoren avgrenser ytterligere hvilke typer handlinger som "
"kan utføres av WordPress-brukere med ulike rettighetsnivåer. Dette er en god "
"måte å begrense de tilgjengelige valgene for kunder eller bidragsytere og "
"sikrer at de bare har tilgang til nødvendig funksjonalitet."

#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "Tilbakestill Divi-roller"

#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alle nåværende rolle-innstillinger vil bli tilbakestilt til standardvalg. "
"Ønsker du å gå videre?"

#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "nei"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "på %1$s hos %2$s"

#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(Endre)"

#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar avventer moderering."

#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Avslutt Visuell Bygger"

#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Aktiver Visuell Bygger"

#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Sidesnarveier"

#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "Lagre side"

#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Lagre side som utkast"

#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Avslutt og gå til backend-bygger"

#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Skru innstillingslinjen av eller på"

#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Åpne sideinnstillinger"

#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "Åpne historikkvindu"

#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Åpne mobilitetsvindu"

#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Responsiv forstørring"

#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Responsiv forminskning"

#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "List opp alle snarveier"

#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Snarveier for innebygd redigering"

#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Avslutt innebygd redigering"

#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Modulsnarveier"

#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "Kopier modul"

#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "Klipp ut modul"

#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "Lim inn modul"

#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Kopier modulstiler"

#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Lim inn modulstiler"

#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "Lås modul"

#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "Deaktiver modul"

#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Flytt og kopier modulen til sluppet plassering"

#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Gjør rad fullbreddes"

#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Endre ryggbredde"

#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Begrens utfylling til inkrementer på 10px"

#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "Utfylling avgrenset til motstridende verdi"

#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Speil utfylling på begge sider"

#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Øk radutfylling"

#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Senk radutfylling"

#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Øk seksjonsutfylling"

#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Senk seksjonsutfylling"

#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Øk radutfylling med 10px"

#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Senk radutfylling med 10px"

#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Øk seksjonsutfylling med 10px"

#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Senk seksjonsutfylling med 10px"

#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Modale snarveier"

#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "Lukk modalvindu"

#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Bytt fane"

#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Utvid modalfullskjerm"

#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Fest modalvindu på venstre/høyre side"

#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Bygget for noen"

#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Bygget for"

#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Global layout"

#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Grunnleggende"

#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Nettbutikk"

#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Bedrift"

#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Konsern"

#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Utvidet"

#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Fullbredde"

#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Med høyre sidekolonne"

#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Med venstre sidekolonne"

#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Med to sidekolonner"

#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio rutenett"

#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio med én kolonne"

#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio med fullbredde karusell"

#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio med fullbredde rutenett"

#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Prosjekt utvidet"

#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prosjekt utvidet 2"

#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blogg fliser"

#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blogg standard"

#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Grunnleggende nettbutikk"

#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Utvidet nettbutikk"

#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Åpningsside (splash)"

#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Vedlikeholdsmodus"

#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Kommer snart"

#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingsside"

#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Om meg"

#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"

#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt oss"

#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt team"

#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativt byrå"

#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Tilbudsside"

#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Case-studie"

#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Produktspesifikasjoner"

#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "Kobling"

#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"

#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "Størrelse"

#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"

#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"

#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "Venstre til høyre"

#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "Høyre til venstre"

#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Topp til bunn"

#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Bunn til topp"

#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "Bli gradvis tydeligere"

#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animasjon"

#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "Bilde-URL"

#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "Velg et bilde"

#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "Sett som bilde"

#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "Last opp ønsket bilde eller skriv inn URL til bildet som skal vises."

#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativ tekst for bilde"

#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Bildets alternative tekst er til erstatning for bildet ved bruk av "
"spesialnettlesere."

#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titteltekst for bilde"

#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr ""
"Bildets titteltekst, en beskrivelse av bildet, vises ved mouseover og bruk "
"av spesialnettlesere."

#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Åpne i Lightbox"

#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Velg om bildet skal åpnes i Lightbox eller ikke. Merk: dersom Lightbox "
"velges vil URL-alternativene nedenfor ignoreres."

#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "URL-lenke"

#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Skriv inn mål-URL her dersom bildet skal være en lenke. Dersom feltet er "
"tomt vil det ikke opprettes en lenke."

#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "URL åpner"

#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "i det samme vinduet"

#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "i en ny fane"

#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Velg om lenken skal åpnes i et nytt vindu/fane eller ikke."

#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "Overleggsbilde"

#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Hvis aktivert vil en overleggsfarge og ikon bli vist når besøkende streifer "
"over bildet."

#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Overleggsikonfarge"

#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Her kan du definere en valgfri farge for overleggsikonet"

#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge på mouseover"

#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Her kan du definere en valgfri farge for overlegget."

#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Velg ikon for mouseover"

#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Her kan du definere et valgfritt ikon for overlegget"

#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dette kontrollerer retningen på animasjonen."

#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Fjern luft (padding) under bildet"

#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Velg om det skal være luft under bildet (standardvalg) eller ikke."

#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Bildeplassering"

#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Velg plassering av bildet."

#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "Bildets maksimale bredde"

#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Tving til fullbredde"

#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Midtstill alltid bildet på mobil"

#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "Deaktiver på"

#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Dette vil deaktivere modulen på selekterte enheter"

#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette endrer teksten for modulens merkelapp i Divi-byggeren, for rask "
"identifikasjon av innholdet."

#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "Elementer"

#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"

#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galleriobjekt"

#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Overleggsikon"

#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tittel for galleriobjekt"

#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Galleri element bildetekst"

#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Galleri paginering"

#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginering aktiv side"

#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galleribilder"

#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"

#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "Slideshow"

#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Veksle mellom de ulike typene blogg-layouter."

#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "Antall bilder"

#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Oppgi antall bilder som skal vises på hver side."

#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Orientering av miniatyrbilder"

#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"

#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"

#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Velg orientering for miniatyrbilder i galleriet."

#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "Merk"

#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr ""
"Dersom dette alternativet ikke ser ut til å ha noen effekt, må du kanskje"

#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "regenerere miniatyrbildene dine"

#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Vis tittel og bildetekst"

#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Hvorvidt tittel og bildetekst skal vises for bildene (dersom tilgjengelig)."

#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "Vis sidenummerering"

#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktivér eller deaktivér sidenummerering for dette feedet."

#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "Lys"

#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Velg om teksten skal være lys eller mørk. Tekst på mørk bakgrunn bør være "
"lys, tekst på lys bakgrunn bør være mørk."

#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatisk animasjon"

#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Aktivér dette alternativet for at slideshowet skal løpe automatisk uten at "
"den besøkende må klikke på neste-knappen. Justér om ønskelig hastigheten "
"nedenfor."

#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk animasjonshastighet (i millisekunder)"

#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Dersom 'Automatisk animasjon' er aktivert kan det her angis hvor fort hvert "
"lysbilde skal tone over til neste. Jo høyere tall, desto lengre pause mellom "
"hver overgang. Forsøk med 4000 først."

#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Zoome-ikon farge"

#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "Avspillingsikon"

#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-ikon"

#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"

#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "Last opp video"

#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Velg en videofil av typen .MP4"

#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "Sett som video"

#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr "Last opp eller skriv inn URL til en video i .MP4-format."

#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"

#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Velg en videofil av typen .WEBM"

#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Last opp .WEBM-versjon av videoen her. Opplastede videoer må finnes i både ."
"MP4- og .WEBM-format for å sikre maksimum kompatibilitet med alle nettlesere."

#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL for bildeoverlegg"

#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Last opp eller skriv inn URL til et bilde som skal vises som startbilde for "
"videoen. Bildet kan også genereres automatisk som et stillbilde fra videoen."

#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Farge på avspillingsikon"

#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoslideshow"

#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "Kontrollfarger"

#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "Avspillingsknapp"

#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Startbilde"

#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Slider piler"

#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Vis bildeoverlegg på video"

#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Dette bildet vil dekke videospilleren. Det kan enten lastes opp for hver "
"video eller genereres automatisk av Divi."

#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"

#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "Vis piler"

#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Skjul piler"

#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Dette vil skru navigasjonspilene av og på."

#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "Slideshowkontroller"

#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Bruk minibilderad"

#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Bruk prikknavigering"

#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr "Navigér via en rad av minibilder under slideshowet eller med prikker."

#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Farge på slideshowkontroller"

#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Gi slideshowkontrollene lys eller mørk farge. Kontrollene er enten pilene i "
"minibilderaden eller sirklene i prikknavigering."

#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge på minibilde"

#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "Ny video"

#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"

#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "Pilfarge"

#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette endrer teksten for videoens merkelapp i Divi-byggeren, for rask "
"identifikasjon av innholdet."

#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Farge på slideshowpiler"

#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Gi slideshowpilene lys eller mørk farge."

#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"

#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Velg fargeverdi for teksten. På mørk bakgrunn bør teksten settes til lys; på "
"lys bakgrunn til mørk."

#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tekstorientering"

#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Tekstjustering i modulen."

#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Opprett innhold for modulen."

#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimal bredde"

#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "Teaser"

#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "Bilde & ikon"

#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "Innholdstekst"

#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "Teaserbilde"

#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "Teasertittel"

#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "Teaserinnhold"

#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Overskriften til teaserteksten vil vises i fet skrift under teaserbildet."

#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr "Skriv inn mål-URL her dersom teaserteksten skal være en lenke."

#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "Bruk ikon"

#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Velg om det skal brukes ikon eller ikke."

#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Velg et ikon som skal vises sammen med teaserteksten."

#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikonfarge"

#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Sett en egendefinert farge for ikonet."

#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "Sirkelikon"

#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Velg om ikonet skal vises inne i en sirkel."

#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "Sirkelfarge"

#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Oppgi en bakgrunnsfarge for ikonsirkelen."

#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Vis sirkelkantlinje"

#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Velg om det skal være en sirkelkantlinje på ikonet."

#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kantlinjefarge"

#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Sett en egendefinert farge for sirkelkantlinjen."

#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Last opp et bilde for visning øverst i teaseren."

#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativ bildetekst"

#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr ""
"Skriv inn en alternativ tekst for bildet, denne leses av maskiner og "
"spesialnettlesere."

#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Bilde-/ikonplassering"

#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Oppgi plassering for ikonet."

#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Bilde-/ikonanimasjon"

#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dette kontrollerer justering av teaserteksten."

#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Skriv inn modulens innholdstekst her."

#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Oppgi skriftstørrelse for ikon"

#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for ikon"

#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"

#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "Fane"

#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Faneinnstillinger"

#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktiv fane"

#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "Faner innhold"

#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Aktiv fane bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Inaktiv fane bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"

#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "Faneinnstillinger"

#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tittelen vil brukes i fane-knappen for denne fanen."

#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"

#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "Parallakse"

#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "Knapp"

#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "Lysbildebeskrivelse"

#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "Lysbildetittel"

#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "Lysbildeknapp"

#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Lysbildekontroller"

#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Lysbilde aktiv kontroll"

#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "Illustrasjonsbilde"

#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Slide piler"

#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "Vis kontrollere"

#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil skru av og på sirkelknappene nederst på slideshowet."

#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Fortsett automatisk fremvisning også på mouseover"

#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Aktivering av denne funksjonen lar slideshowet fortsette å rulle automatisk "
"selv om man holder musepekeren over et lysbilde."

#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Bruk parallakseeffekt"

#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktivering av dette alternativet gir bakgrunnsbildene festet posisjon ved "
"scrolling."

#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallakse-metode"

#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Velg metode for parallakse-effekt."

#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Fjern innfallende skygge"

#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Bakgrunnsbildeposisjon"

#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "Oppe til venstre"

#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "Oppe midtstilt"

#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "Oppe til høyre"

#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "Midten høyre"

#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "Midten venstre"

#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nede til venstre"

#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Nede midtstilt"

#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nede til høyre"

#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "Bakgrunnsbildestørrelse"

#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "Tilpasset"

#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk størrelse"

#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "Toppluft (padding)"

#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bunnluft (padding)"

#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Skjul innhold på mobil"

#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Skjul CTA på mobil"

#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Vis bilde/video på mobil"

#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "Nytt lysbilde"

#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "Innstillinger for lysbilde"

#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "Bilde & video"

#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "Avspillerpause"

#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"

#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Beskrivelsesbeholder for Lysbilde"

#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"

#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Overskrift for lysbildet."

#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "Knappetekst"

#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Tekst for lysbildeknapp "

#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "URL for knapp"

#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Mål-URL for lysbildeknappen."

#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "Dekk"

#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Bruk fargevelgeren for å velge bakgrunnsfarge for denne modulen."

#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Velg illustrasjonsbilde"

#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Sett som illustrasjonsbilde"

#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Illustrasjonsbildet vises til venstre for lysbildeteksten. Last opp et "
"bilde, eller la feltet være tomt for et lysbilde med kun tekst."

#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Bruk bakgrunnsoverlegg"

#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Når aktivert vil en valgt overleggsfarge bli lagt over ditt bakgrunnsbilde "
"og bak ditt sliderinnhold."

#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge"

#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Bruk fargevelgeren til å velge en farge for bakgrunnsoverlegget."

#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Bruk tekstoverlegg"

#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Når aktivert vil en bakgrunnsfarge bli lagt bak sliderteksten for å gjøre "
"den mer lesbar på toppen av bagrunnsbilder."

#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Tekst overleggsfarge"

#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Bruk fargevelgeren til å velge en farge for tekstoverlegget."

#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering av illustrasjonsbilde"

#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr "Bildet kan midtstilles vertikalt eller plasseres nederst på lysbildet."

#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "Video"

#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Videoen vises til venstre for lysbildeteksten. Skriv inn URL til Youtube- "
"eller Vimeo-siden, eller la feltet være tomt for et lysbilde med kun tekst."

#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Skriv inn alternativ tekst for bildet dersom et illlustrasjonsbilde er "
"lastet opp. Denne leses av maskiner og spesialnettlesere."

#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Velg fargeverdi for teksten. På mørk lysbildebakgrunn bør teksten settes til "
"lys; på lys bakgrunn til mørk."

#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Bakgrunnsvideo .MP4"

#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Velg en bakgrunnsvideo .MP4-fil"

#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Sett som bakgrunnsvideo"

#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"Alle videoer må lastes opp i både .MP4- og .WEBM-formater for kompatibilitet "
"med alle nettlesere. Last opp .MP4-versjonen her. Viktig: videobakgrunner er "
"deaktivert på mobile enheter og i stedet vil bakgrunnsbildet brukes. Angi "
"derfor både et bakgrunnsbilde og en -video for optimalt resultat."

#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Bakgrunnsvideo .WEBM"

#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Velg en bakgrunnsvideo i .WEBM-filformat"

#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"Alle videoer må lastes opp i både .MP4- og .WEBM-formater for kompatibilitet "
"med alle nettlesere. Last opp .WEBM-versjonen her. Viktig: videobakgrunner "
"er deaktivert på mobile enheter og i stedet vil bakgrunnsbildet brukes. Angi "
"derfor både et bakgrunnsbilde og en -video for optimalt resultat."

#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "Bredde på bakgrunnsvideo"

#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"For å vise videoer i riktig størrelse må den eksakte bredden (i piksler) til "
"videoen oppgis her."

#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "Høyde på bakgrunnsvideo"

#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"For å vise videoer i riktig størrelse må den eksakte høyden (i piksler) til "
"videoen oppgis her."

#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "Stans video"

#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Stans videoen dersom andre spillere starter avspilling"

#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Skriv inn lysbildets tekstinnhold."

#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Egendefinert farge på pilknapper"

#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Egendefinert farge på punktnavigering"

#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette endrer teksten for lysbildets merkelapp i Divi-byggeren, for rask "
"identifikasjon av innholdet."

#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Tekstoverlegg grenseradius"

#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "Post slider"

#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "Kjennetegnet bilde"

#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "Innleggsnummer"

#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Velg hvor mange poster du ønsker skal vises på en slider."

#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "Inkludér kategorier"

#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Velg hvilke kategorier du ønsker skal inkluderes på en slider."

#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "Sortér etter"

#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "Dato: ny til gammel"

#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "Dato: gammel til ny"

#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tittel: a-z"

#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tittel: z-a"

#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Her kan du justere rekkefølgen postene blir vist."

#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Vis Les Mer knappen"

#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Denne innstillingen vil skru på og av les mer knappen."

#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definer teksten som vil vises på \\»Read More\\» knappen. Etterlat blank for "
"standard (Les mer)"

#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "Innholdsvisning"

#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Vis utdrag"

#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "Vis innhold"

#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Visning av alt innhold vil ikke avkorte postene dine i slideren. Visning av "
"utkast vil bare vise utkastteksten."

#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Bruk postutkast hvis definert"

#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Deaktiver dette alternativet hvis du ønsker å ignorere manuelt definerte "
"utkast og alltid generere det automatisk."

#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Automatisk utkastlengde"

#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Definer lengden på automatisk generererte utkast. Etterlat blank for "
"standard (270)"

#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Vis metapost"

#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Dette alternativet vil skru på og av metaseksjonen."

#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "Velg en bakgrunn"

#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL til bildet du ønsker å "
"bruke som bakgrunn for slideren."

#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Vis fremhevet bilde"

#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Dette alternativet vil skru på og av det kjennetegnede bildet i slideren."

#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "Bildeplassering"

#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Velg hvordan du ønsker å vise det kjennetegnede bildet i slidere."

#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Vis bilde på mobil"

#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr "av %s"

#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "Kundeutsagn"

#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "Sitatikon"

#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portrettbilde"

#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Avsender"

#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metainformasjon"

#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "Avsendernavn"

#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Skriv inn navnet til avsender (den som står bak utsagnet)."

#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"

#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "Skriv inn avsenders jobbtittel."

#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "Firmanavn"

#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Skriv inn avsenders firmanavn."

#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL"

#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Skriv inn URL til avsenders nettsted eller la feltet stå tomt for ingen "
"lenke."

#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "Åpne URL"

#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Velg om URL-en skal åpnes i et nytt vindu/fane eller ikke."

#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL for portrettbilde"

#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Velg om sitatikon skal være synlig eller ikke."

#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "Velg om bakgrunnsfargeinnstillingen nedenfor skal brukes eller ikke."

#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "Velg en bakgrunnsfarge for oppfordringslenken."

#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dette bestemmer modulens tekstjustering."

#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Sitatikonfarge"

#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Portrett kantlinjeradius"

#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "Portrettbredde"

#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "Portretthøyde"

#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Pristabeller"

#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "Pristabell"

#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Undertittel"

#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tittel"

#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Prising undertekst"

#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topp"

#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"

#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "Innhold"

#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "Prising element"

#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "Ekskludert element"

#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "Knapp"

#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "Fremhevet pristabell"

#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "Kule"

#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "Undertittel"

#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency &amp; Frequency"
msgstr "Valuta &amp; frekvens"

#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Fremhevet bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Tittelbakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Fremhevet tittelbakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Fremhevet titteltekstfarge"

#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Fremhevet undertitteltekstfarge"

#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Fremhevet prisfarge"

#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Fremhevet innholdstekstfarge"

#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "Vis punktmerke"

#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "Punktmerkefarge"

#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Fremhevet punktmerkefarge"

#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Fjern bakgrunnsskygge på fremhevet"

#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "Midtstill listepunkt"

#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Ny pristabell"

#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Pristabellinnstillinger"

#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Fremhev denne"

#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr ""
"Fremheving av en pristabell vil gjøre at den skiller seg visuelt fra de "
"andre."

#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Skriv inn tittel for pristabellen."

#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"

#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Skriv inn undertittel for tabellen, dersom ønskelig."

#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Skriv inn ønsket valutasymbol."

#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "per"

#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr "Skriv inn betalingssyklus dersom prisen er abonnementsbasert."

#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Skriv inn produktets verdi."

#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Skriv inn mål-URL for registreringsknappen."

#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Tilpass teksten på registreringsknappen."

#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Skriv inn en liste med egenskaper tilknyttet produktet. Skriv hvert punkt på "
"en ny linje, og start med symbolet + for inkludert eller - for ikke "
"inkludert. "

#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "Inkludert alternativ"

#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "Ekskludert alternativ"

#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Ekskludert Elementfarge"

#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "Oppfordringslenke"

#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "Knapp"

#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "Promotasjonstittel"

#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Skriv inn overskrift for oppfordringsknappen."

#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Skriv inn mål-URL for lenken til oppfordringsknappen."

#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Skriv inn tekst for knappen, eller la det stå tomt for ingen knapp."

#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Skriv inn destinasjons-URL for din knapp."

#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Skriv inn dine ønskede knappetekst."

#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "Knappejustering"

#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Her kan du definere knappens justering"

#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "Knappforhold"

#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's <em>rel</em> attribute. The <em>rel</em> "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.<br><strong>Tip:</strong> Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Angi verdien for <em>rel</em>-attributten til koblingen din. <em>rel</em>-"
"attributten angir forholdet mellom det gjeldende dokumentet og det koblede "
"dokumentet.<br><strong>Tips:</strong> Søkemotorer kan bruke denne "
"attributten til å få mer informasjon om en kobling."

#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "Lydfil"

#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Illustrasjonsbilde"

#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "Lydfilinnhold"

#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "Lyd tittel"

#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lydfil meta"

#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "Spiller knapper"

#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "Spiller tidtaker"

#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "Spiller slidere"

#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Spiller slidere strøm"

#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Last opp lydfil"

#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Velg lydfil"

#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Sett som lydfil for modulen"

#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Velg lydfilen som skal brukes i modulen. Slett URL fra inndatafeltet for å "
"fjerne lydfil."

#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "Skriv inn tittel."

#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistnavn"

#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "Skriv inn artistnavn."

#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "Albumnavn"

#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "Skriv inn albumnavn."

#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL til illustrasjonsbilde"

#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Velg en bakgrunnsfarge for modulen, eller la feltet stå tomt for å bruke "
"standardfargen."

#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "E-postliste"

#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"

#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "E-postkonto"

#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "Felter"

#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Registreringsskjema"

#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Nyhetsbrev felter"

#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Registreringsknapp"

#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "Behandle"

#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"

#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Hent lister"

#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "Følgende konto vil bli fjernet:"

#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Bruk feltene nedenfor for å legge til en ny konto."

#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "Velg en liste"

#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Henter lister ..."

#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "Tjenestetilbyder"

#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Velg en tjenesteleverandør."

#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "Feedtittel"

#: main-modules.php:7727
msgid "Enter <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Feed Title</a>."
msgstr "Oppgi <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Feed Title</a>."

#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "MailChimp-liste"

#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Velg en MailChimp-liste. Hvis du ikke ser noen lister, klikk \"Legg til\" "
"for å legge til en MailChimp-konto."

#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "Brukernavn"

#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Et navn som skal tilknyttes kontoen når den vises i valgfeltet for Mailchimp-"
"lister."

#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"

#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Oppgi MailChimp-API-nøkkelen din. Du kan opprette en API-nøkkel %1$s her %2$s"

#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "Aweber-liste"

#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Velg en AWeber-liste. Hvis du ikke ser noen lister, klikk \"Legg til\" for å "
"legge til en AWeber-konto."

#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Et navn som skal tilknyttes kontoen når den vises i valgfeltet for Aweber-"
"lister."

#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Lim inn godkjenningskoden fra Aweber-siden som nettopp ble åpnet i en ny "
"fane her. Du kan generere en ny godkjenningskode %1$s her %2$s"

#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Skriv inn tittel for registreringsboksen."

#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Redigér teksten til registreringsknappen."

#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Redigér tekstjusteringen."

#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Skjemafelt bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Skjemafelt tekstfarge"

#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Aktivt skjemafelt bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Aktivt skjemafelt tekstfarge"

#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Bruk kantlinjefarge aktivt skjemafelt"

#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Aktivt skjemafelt kantlinjefarge"

#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "Videresend"

#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "Innloggingsbeskrivelse"

#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "Innloggingsform"

#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "Innloggingsfelter"

#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "Innloggingsknapp"

#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Skriv inn tittel for innloggingsboksen."

#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Omdirigér til denne siden"

#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr "Velg om brukeren skal videresendes til den aktuelle siden."

#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Innlogget som %1$s"

#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "Samlemappe"

#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Portfoliobilde"

#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliotittel"

#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portfolio metatekst (forfatter, dato, kategori etc.)"

#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Velg layout-stil for portfoliomodulen."

#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Antall prosjekter som skal vises per side."

#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Velg hvilke kategorier som skal inkluderes i feedet."

#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "Vis tittel"

#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Skru visning av prosjekttitler på eller av."

#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "Vis kategorier"

#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Skru visning av kategorilenke på eller av."

#: main-modules.php:9074
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Tidligere innlegg"

#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Nyere innlegg &raquo;"

#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrérbar portfolio"

#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Portfoliofiltre"

#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivt portfoliofilter"

#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Portefølje paginering"

#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "Fremdriftslinjer"

#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "Fremdriftslinje"

#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"

#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "Tittel"

#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "Boks"

#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "Mengde"

#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Dette endrer fargen på det tomme området i fremdriftslinjen (nå grått)."

#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Fremdriftslinje fyllfarge"

#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dette vil endre fyllfargen for fremdriftslinjen."

#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "Bruk prosent"

#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Luft (padding) i topp"

#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Luft (padding) i bunn"

#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "Kantlinjeradius"

#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Ny fremdriftslinje"

#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"

#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentandel"

#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Skriv inn tittel for fremdriftslinjen."

#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Skriv inn prosentdel for fremdriftslinjen."

#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "Merkelappfarge"

#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "Prosentfarge"

#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "Sirkelteller"

#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"

#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "Prosent beholder"

#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Sirkeltellertittel"

#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "Prosent tekst"

#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Skriv inn tittel for sirkeltelleren."

#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100</strong>"
msgstr ""
"Skriv inn et nummer for sirkeltelleren (ikke ta med prosenttegn, bruk "
"alternativet nedenfor). <strong>Merk: Du kan bare bruke heltall fra 0 til "
"100.</strong>"

#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "Prosenttegn"

#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr "Velg om det skal legges til et prosenttegn etter tallene ovenfor."

#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Sirkel fargetetthet"

#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"

#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummerteller - tittel"

#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Skriv inn tittel for telleren."

#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Angi et nummer for telleren (ikke inkluder prosenttegnet, bruk alternativet "
"nedenfor)."

#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Velg om tittelteksten skal være lys eller mørk. Tekst på mørk bakgrunn bør "
"være lys, tekst på lys bakgrunn bør være mørk."

#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "Kollapsbare felt"

#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "Lukke/åpne"

#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "Åpneknapp"

#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tittel"

#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikon"

#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "Innhold"

#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Åpneknapp bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Åpneknapp tekstfarge"

#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Lukkeknapp bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Lukkeknapp tekstfarge"

#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr "Tittelen vil vises over innholdet og når feltet er lukket."

#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "Lukket"

#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "Åpent"

#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Velg om feltet skal starte i åpen eller lukket tilstand."

#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "Felt"

#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "Skjemafelt"

#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "Tittel"

#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "Knapp"

#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "Formfelter"

#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "Beskjedfelter"

#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "Captcha felt"

#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "Captcha tekst"

#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Vis Captcha"

#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Skru bruk av Captcha på eller av."

#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.<br /><br /> Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as <a href=\"%1$s\">Mandrill</a>, <a href=\"%2$s"
"\">SendGrid</a>, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Sett inn epostadressen der meldinger skal sendes. .<br /><br /> Merk: "
"levering av epost og hindring av spam er komplekse prosesser. Vi anbefaler å "
"bruke en leveringstjeneste som <a href=\"%1$s\">Mandrill</a>, <a href=\"%2$s"
"\">SendGrid</a>, eller andre lignende tjenester for å sikre rett levering av "
"meldinger som leveres gjennom dette skjemaet"

#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Skriv inn tittel for kontaktskjemaet."

#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "Beskjedsmønster"

#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - <strong>%%field_id%%</strong>. For example "
"if you want to include the field with id = <strong>phone</strong> and field "
"with id = <strong>message</strong>, then you can use the following pattern: "
"<strong>My message is %%message%% and phone number is %%phone%%</strong>. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Her kan du definere valgfritt mønster for epost melding. Felter burde bli "
"inkludert i følgende format - <strong>%%field_id%%</strong>. For eksempel "
"hvis du ønsker å inkludere feltet med id = <strong>phone</strong> og feltet "
"med id = <strong>message</strong>, da kan du bruke følgende ern: <strong> "
"Min melding er %%message%% og telefonnummeret er %%phone%%</strong>. "
"Etterlat blank for standard."

#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Aktiver URL for omdirigering"

#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Omdiriger brukere etter suksessfull innsending av form"

#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omdiriger URL"

#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Tast inn URL for omdirigering"

#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "Suksessbeskjed"

#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Tast inn meldingen du ønsker skal vises etter suksessfull innsending av "
"form. Etterlat blank for standard"

#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "Skjema bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Inndatafelt kantlinjeradius"

#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Kontrollér at sikkerhetskoden er fylt ut."

#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Forsikre deg om at du fyller inn alle påkrevde felter."

#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."

#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Vennligst oppdater siden og prøv igjen."

#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Ny melding fra %1$s%2$s"

#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "Nytt felt"

#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "Feltinnstillinger"

#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "Feltalternativer"

#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "Felt ID"

#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Definer den unike ID for dette feltet. Du burde bare bruke engelske "
"skrifttegn uten spesielle skrifttegn og rom."

#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "Inngang felt"

#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "Epost felt"

#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstområde"

#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Velg type av felt"

#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "Påkrevd felt"

#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Definer hvorvidt feltet burde være påkrevd eller valgfritt"

#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Gjør fullbredde"

#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Hvis aktivert vil feltet ta 100% av bredden av innholdsområdet. Hvis ikke "
"vil det ta 50%"

#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidekolonne"

#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "Plassering"

#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Velg hvilken side sidekolonnen skal være på. Dette kontrollerer plassering "
"av tekst og skillelinje."

#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "Widget-område"

#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Velg et widget-område som skal vises. Nye widget-områder kan opprettes under "
"Utseende > Widgeter."

#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Fjern skillelinje"

#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "Skillelinje"

#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ikke vis skillelinje"

#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "Vis skillelinje"

#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "Farge"

#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "Stiler"

#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dette vil endre fargen på skillelinjen."

#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Dette skrur på og av visning av skillelinjen, men påvirker ikke høyden på "
"skilleområdet."

#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr "Høyde"

#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Mengde luft (padding) under skillelinjen."

#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "Skillelinjestil"

#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "Skillelinjeposisjon"

#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Midtstilt vertikalt"

#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "Skillelinjetykkelse"

#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Skjul på mobil"

#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "Personlig bilde"

#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "Stilling"

#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "Sosiale medier"

#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Fyll ut navn"

#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "Stilling"

#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "Fyll ut stilling"

#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook"

#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "URL til Facebookprofil"

#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter"

#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "URL til Twitterprofil"

#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+"

#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "URL til Google+profil"

#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedIn"

#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL til LinkedInprofil"

#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Ikonets svevefarge"

#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"

#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "Innleggsinformasjon"

#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "Sidenavigering"

#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "Les mer-knapp"

#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Velg antall innlegg som skal vises per side."

#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Velg hvilke kategorier som skal inkluderes i feedet."

#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr "Skriv inn ønsket PHP-datoformat her dersom du vil endre datoformatet."

#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dette vil skru visning av fremhevet bilde på og av."

#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Visning av hele innholdet vil ikke kutte i innleggstekstene på samlesider. "
"Visning av utdrag vil bare vise tekst fra det egendefinerte feltet Utdrag."

#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr "Velg om en Les mer-lenke skal vises etter utdragene eller ikke."

#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "Vis forfatter"

#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Skru på eller av visning av forfatter-lenke."

#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "Vis dato"

#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Skru på eller av datovisning."

#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Vis kommentarantall"

#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Slå visning av antall kommentar på eller av."

#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Slå sidenummerering på eller av."

#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "Forskyvningsnummer"

#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Velg hvor mange innlegg du vil forskyve visningsutvalget med."

#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Kjennetegnet bildeoverlegg"

#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Hvis aktivert vil en overleggsfarge og ikon bli vist når en besøkende "
"streifer over det kjennetegnede bildet i en post."

#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Rutenett bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Bruk bakgrunnsskygge"

#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "les mer..."

#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "les mer"

#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "Butikk"

#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "Salgsskilt"

#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "På tilbud"

#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"

#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "Gammel pris"

#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "Nyeste produkter"

#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "Fremhevede produkter"

#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "Salgsprodukter"

#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestselgere"

#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Topprangerte"

#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"

#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Velg hvilke produkttyper som skal vises."

#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "Produktantall"

#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Velg hvor mange produkter som skal vises."

#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Velge hvilke kategorier som skal inkluderes."

#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "Antall kolonner"

#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "standard"

#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolonner"

#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"

#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Velg hvor mange kolonner som skal vises"

#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "Standardsortering"

#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortér etter popularitet"

#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortér etter vurdering"

#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortér etter dato"

#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortér etter pris: Lav til høy"

#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorter etter pris: Høy til lav"

#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Velg hvordan produktene skal sorteres."

#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Salgsmerkefarge"

#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Nedtelling"

#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "Numre"

#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "Boks"

#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "Nedtellingsseksjon"

#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tittel"

#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Tittel for nedtellingen."

#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "Tell ned til"

#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</"
"a>"
msgstr ""
"Datoen tidtakeren teller ned til. Tidtakeren er basert på "
"tidssoneinnstillingene i WordPress' <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" title="
"\"WordPress Generelle Innstillinger\">Generelle Innstillinger</a>."

#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Velg bakgrunnsfarge for nedtellingen."

#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "Kart"

#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "Kartnål"

#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"

#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API-nøkkel"

#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Legg til API-nøkkelen din"

#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Kartmodulen bruker Google Maps’ API og krever en gyldig Google API-nøkkel "
"for å fungere. Før bruk av kartmodulen, vennligst kontroller at du har lagt "
"til API-nøkkelen din i panelet for Divi Temainnstillinger. Lær mer om "
"hvordan du oppretter din egen Google API-nøkkel <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">her</a>."

#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse for kartmidtpunkt"

#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Skriv inn adresse for kartets midtpunkt. Adressen vil geokodes og vises på "
"kartet nedenfor."

#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom med musescroll"

#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Velg om zoom-nivået skal kunne kontrolleres av musescrolleknapp eller ikke."

#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Flyttbar på Mobil"

#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr "Her kan du velge hvorvidt kartet skal kunne flyttes på mobilenheter."

#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Bruk gråfilter"

#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Styrke på gråfilter (%)"

#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "Ny kartnål"

#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "Kartnålinnstillinger"

#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Kartnåladresse"

#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Skriv inn adresse for kartnålen. Adressen vil geokodes og vises på kartet "
"nedenfor."

#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "Skriv inn innhold til kartnålens informasjonsboks."

#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Sosiale medier"

#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "Sosiale nettverk"

#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "Følg på sosiale nettverk"

#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikoner"

#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "Følgeknapp"

#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "Ikonfasong"

#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Avrundet rektangel"

#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Velg fasong på ikoner for sosiale nettverk."

#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil inkludere følgeknappen ved siden av ikonet eller "
"ikke."

#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "Nytt sosialt nettverk"

#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Innstillinger for sosiale nettverk"

#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "Velg et nettverk"

#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "Skype"

#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "Flickr"

#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "Velg et sosialt nettverk"

#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "Konto-URL"

#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL til profil ved dette sosiale nettverket."

#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "Brukernavn på Skype."

#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype knappehandling"

#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "Ring"

#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Velg hvilken handling som skal utføres ved klikk på knappen."

#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dette vil endre ikonfargen."

#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "Følg"

#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "Innleggstittel"

#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Velg om innleggstittelen skal vises eller ikke."

#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "Vis innleggsinformasjon"

#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Velg om innleggsinformasjonen skal vises eller ikke."

#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Velg om forfatternavn skal vises sammen med innleggsinformasjonen eller ikke."

#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Velg om publiseringsdato skal vises sammen med innleggsinformasjonen eller "
"ikke."

#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "Velg datoformat for innleggsinformasjonen. Standard er ’M j, Y’"

#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Vis kategorier"

#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Velg om kategorier skal vises sammen med innleggsinformasjonen eller ikke. "
"MERK: Dette vil ikke virke for egendefinerte innleggstyper, som Prosjekter."

#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Vis kommentarantall"

#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Velg om antall kommentarer skal vises sammen med innleggsinformasjonen eller "
"ikke."

#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr ""
"Velg om fremhevet bilde skal vises sammen med innleggsinformasjonen eller "
"ikke."

#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plassering av fremhevet bilde"

#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "Under tittel"

#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "Over tittel"

#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde"

#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Velg hvor fremhevet bilde skal vises."

#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Bruk parallakse-effekt"

#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Velg tekstjustering for tittel og innholdsinformasjon."

#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Velg farge på tittel og innholdsinformasjon."

#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Bruk tekstbakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Velg om det skal brukes en bakgrunnsfarge på tittel og innholdsinformasjon "
"eller ikke."

#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "Tekstbakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "0 kommentarer"

#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"

#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"

#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "Søkefelt"

#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "Inngang"

#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Ekskluder sider"

#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Slås dette på vil det ekskludere Sider fra søkeresultatene"

#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Ekskluder poster"

#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Slås dette på vil det ekskludere Poster fra søkeresultatene"

#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Ekskluder kategorier"

#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Velg hvilke kategorirer du ønsker å ekskludere fra søkeresultatene."

#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "Skjul knapp"

#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Slås dette på vil det gjemme søkeknappen"

#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Plassholder tekst"

#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Skriv inn teksten du ønsker å bruke som plassholder for søkefeltet."

#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Knapp- og grensefarge"

#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Inngang Feltbakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Plassholder farge"

#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "Feltgrense"

#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "Antall kommentarer"

#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "Kommentar hoveddel"

#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "Kommentar meta"

#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "Kommentar innhold"

#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Kommentar avatar"

#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "Svar-knapp"

#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "Tittel på ny kommentar"

#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "Navnefelt"

#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "Felt for nettside"

#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "Sned-knapp"

#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "Vis forfatter avatar"

#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "Vis svar knapp"

#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "Vis antall kommentarer"

#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Felter bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Felter grenseradius"

#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "Postnavigering"

#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "Linker"

#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "Forrige link"

#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Pil for forrige lenke"

#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "Neste link"

#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Pil for neste lenke"

#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "I samme kategori"

#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Her kan du definere hvorvidt forrige og neste poster må være innenfor den "
"samme taksonomitermen som den nåværende posten."

#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Valgfritt taksonominavn"

#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Etterlat blank hvis du bruker denne modulen på et prosjekt eller en post. "
"Hvis ikke skriv inn taksonominavnet for å gjøre det slik at 'i samme "
"kategori' alternativet virker korrekt."

#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Gjem tidligere Post link"

#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Her kan du velge hvorvidt den forrige postlinken skal skjules eller vises"

#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Gjem neste post link"

#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Her kan du velge hvorvidt den neste postlinken skal skjules eller vises"

#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Forrige Link tekst"

#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the <strong>%title</"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definer valgt tekst for tidligere link. Du kan bruke <strong>%title</strong> "
"variabel for å inkludere posttittelen. Etterlat blank for standard."

#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "Neste link tekst"

#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the <strong>%title</"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definer valgt tekst for neste link. Du kan bruke <strong>%title</strong> "
"variabel for å inkludere posttittelen. Etterlat blank for standard."

#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "Neste innlegg"

#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "Forrige innlegg"

#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Fullbreddes tittel"

#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Nedrullingsikon"

#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "Underhode"

#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "Knapp To"

#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "Knapp En"

#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "Tittelboks"

#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "header bilde"

#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Nedscrollingsknapp"

#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Skriv inn sidetittelen."

#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr "Undertittel"

#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Skriv inn undertittel dersom ønskelig. Undertittelen vil vises under "
"tittelen, i en mindre tekststørrelse."

#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Tekst- og logoplassering"

#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"

#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Velg om tittelen skal utvides til fullskjermsvisning"

#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Vis scrolleknapp"

#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Velge om knapp for nedoverscrolling skal vises."

#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Scrolleknapp-ikon"

#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Scrolleknapp ikonfarge"

#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Scrolleknapp ikonstørrelse"

#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "Tittelfarge"

#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Undertittel farge"

#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "Innholdsskriftfarge"

#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst maksbredde"

#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knapp %1$s tekst"

#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Skriv inn tekst til knappen."

#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knapp %1$s URL"

#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Skriv inn mål-URL for knappen."

#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "Bakgrunnsbilde-URL"

#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ved aktivering vil bakgrunnsbildet stå stille ved scrolling, noe som skaper "
"en parallakse-lignende effekt."

#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "Logobilde-URL"

#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logobilde alternativ tekst"

#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotittel"

#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal tekstjustering"

#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Dette bestemmer den vertikale plasseringen av innholdet i forhold til "
"modulen; midstilt eller justert mot bunnen."

#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "Tittelbilde-URL"

#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal bildejustering"

#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr ""
"Dette bestemmer den vertikale plasseringen av bildet i forhold til modulen."

#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr ""
"Innhold som skrives inn her vil vises nedenfor underoverskriftsteksten."

#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Fullbreddemeny"

#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "Menylink"

#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Aktiv menylink"

#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Nedfallsmeny beholder"

#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Nedfallsmeny linker"

#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Velg en meny som skal brukes i modulen"

#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klikk her for å lage en ny meny"

#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Åpne undermenyer"

#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "Nedover"

#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "Oppover"

#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr "Velg i hvilken retning undermenyer skal åpnes; nedover eller oppover."

#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fullbreddes menylenker"

#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "Aktiv lenke-farge"

#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Nedtrekksmeny bakgrunnsfarge"

#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Nedtrekksmeny skillelinjefarge"

#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Nedtrekksmeny tekstfarge"

#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Nedtrekksmeny animasjon"

#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "Toning"

#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "Flipp"

#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobilmeny bakgrunn"

#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobilmeny tekstfarge"

#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Fullbreddes slideshow"

#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Dette skrur navigasjonspilene på eller av."

#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Vis slideshowkontroller"

#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Skjul slideshowkontroller"

#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Deaktivering fjerner sirkelknappene nederst på slideshowet."

#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Fullbreddes portfolio"

#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"

#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Portefølje element"

#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "Elementoverlegg"

#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "Elementtittel"

#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Navigasjonspiler"

#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tittel vist over portfolioen."

#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"

#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Velg hvor mange prosjekter som skal vises. La stå tomt eller bruk 0 for å "
"ikke begrense antallet."

#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Skru datovisning på eller av."

#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatisk karusellrotering"

#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Aktivér dette alternativet dersom karusell-layout er valgt og karusellen "
"skal kjøre automatisk uten at besøkende skal måtte klikke på neste-knappen. "
"Justér hastigheten nedenfor."

#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk karusellhastighet (i millisekunder)"

#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Dersom 'Automatisk karusellrotering' er aktivert kan det her angis hastighet "
"på overgangene. Jo høyere tall, desto lengre pause mellom hver overgang. "
"Forsøk med 4000 først."

#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Fullbreddes kart"

#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Fullbreddes kode"

#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Fullbreddes bilde"

#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Åpne i Lightbox"

#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Fullbreddes innleggstittel"

#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Fullbredde postslider"

#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definer teksten som vil vises på \"Read More\" knappen. Etterlat blank for "
"standard (Les mer)"

#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "Kolonne 1"

#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "Kolonne 2"

#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "Kolonne 3"

#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "CSS-ID & klasser"

#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunnsfarge"

#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Dette fjerner seksjonens bakgrunnsfarge (også hvitt) og lar nettsidens "
"bakgrunnsfarge eller -bilde vise gjennom."

#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Vis innfallende skygge"

#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Velg om seksjonen skal ha innfallende skygge eller ikke. Dette kan gi en "
"visuelt fin effekt ved bruk av farget bakgrunn og bakgrunnsbilder."

#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ved aktivering vil bakgrunnsbildet stå stille ved scrolling, noe som skaper "
"en parallakse-lignende effekt."

#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Behold på mobil"

#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Gjør seksjonen til fullbredde"

#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Bruk egendefinert bredde"

#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"

#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "piksler"

#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "Egendefinert bredde"

#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Utjevn kolonnehøyder"

#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Bruk egendefinert kolonnemellomrom"

#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Dette vil endre etiketten til seksjonen i byggeren for enkel identifisering "
"ved kollaps."

#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "Kolonne 4"

#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Gjør raden til fullbredde"

#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr "Aktivér for å utvide bredden av raden til nettlesers ytterkanter."

#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Sett \"Ja\" dersom radbredden skal kunne justereres til en annen bredde enn "
"standard."

#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Skriv inn tilpasset bredde for denne raden."

#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Aktivér for å angi egendefinert bredde på kolonneavstand for denne raden."

#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Justér avstanden mellom kolonner i denne raden."

#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Behold på mobil"

#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Dette endrer teksten for radens merkelapp i Divi-byggeren, for rask "
"identifikasjon av innholdet."

#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Godkjenning mislyktes. Du kan ikke forhåndsvise dette elementet."

#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Godkjenning mislyktes. Du er ikke logget inn."

#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Godkjenning mislyktes. Du har ikke tillatelse til å forhåndsvise dette "
"elementet."

#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "Laster forhåndsvisning..."

#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "Deaktivert lenke"

#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Under forhåndsvisning er kobling til andre sider deaktivert"

#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Nettsideelementer"

#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Nettsideelement"

#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Legg til kommentar"

#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by <strong>%1$s</strong>"
msgstr "av <strong>%1$s</strong>"

#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "%s Kommentarer"

#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#~ msgid ""
#~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress "
#~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if "
#~ "something is causing a conflict."
#~ msgstr ""
#~ "Til slutt anbefales det at du midlertidig deaktiverer alle WordPress-"
#~ "innstikk og nettleserutvidelser, og så prøver å lagre igjen for å avgjøre "
#~ "om det er noe som forårsaker en konflikt."

#~ msgid "by <strong>%1$s</strong>"
#~ msgstr "av <strong>%1$s</strong>"

#~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}"
#~ msgstr "{\"one\"=>\"1 kommentar\", \"other\"=>\"%s kommentarer\"}"

#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"

#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Brukerstøtte"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Oppdateringer"

#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Vurderinger"

#~ msgid "Menu Top Margin"
#~ msgstr "Menytoppmargin"

#~ msgid "Disable Footer Credits"
#~ msgstr "Deaktiver erklæring i bunntekst"

#~ msgid ""
#~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API "
#~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have "
#~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API "
#~ "Key <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kartmodulen bruker Google Maps-API-et, og krever en gyldig Google-API-"
#~ "nøkkel for å fungere. Før du bruker kartmodulen, vennligst sørg for at du "
#~ "har lagt til API-nøkkelen din her. Lær mer om hvordan du oppretter Google-"
#~ "API-nøkkelen din <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">her</a>."

#~ msgid "Enqueue Google Maps Script"
#~ msgstr "Legg Google Maps-skript i kø"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
#~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins "
#~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the "
#~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and "
#~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function "
#~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API "
#~ "script)."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiver dette alternativet for å fjerne Google Maps-API-skriptet fra "
#~ "Divi Bygger-sidene dine. Dette kan forbedre kompatibiliteten med "
#~ "tredjepartsinnstikk som også køer dette skriptet. Vennligst merk: Moduler "
#~ "som er avhengige av Google Maps-API-et for å fungere skikkelig, som "
#~ "modulene Kart og Fullbreddekart, vil fortsatt være tilgjengelige, men vil "
#~ "ikke fungere mens dette alternativet er deaktivert (med mindre du manuelt "
#~ "legger til Google Maps-API-skriptet)."

#~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
#~ msgstr "Alternativ rull-til-anker-metode"

#~ msgid ""
#~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
#~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
#~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which "
#~ "can be more accurate than the default method in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Noen ganger når du lenker direkte til en seksjon fra en annen side ved å "
#~ "bruke seksjonens CSS-ID, kan sidens endelige rulleposisjon være "
#~ "unøyaktig. Aktiver dette valget for å bruke en alternativ metode for å "
#~ "rulle til ankre som kan være mer nøyaktig enn standardmetoden i noen "
#~ "tilfeller."

#~ msgid "Edit Footer Credits"
#~ msgstr "Rediger erklæring i bunntekst"

#~ msgid "%1$s Item"
#~ msgstr "%1$s element"

#~ msgid "%1$s Items"
#~ msgstr "%1$s elementer"

#~ msgid "Cancel Export"
#~ msgstr "Avbryt eksportering"

#~ msgid "Cancel Import"
#~ msgstr "Avbryt importering"

#~ msgid "You cannot create a second instance of this class."
#~ msgstr "Du kan ikke lage en instans til av denne klassen."

#~ msgid ""
#~ "<em>Before you can receive product updates, you must first authenticate "
#~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your "
#~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates "
#~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, <a href="
#~ "\"https://www.elegantthemes.com/members-area/api/\" target=\"_blank\">log "
#~ "in</a> to your Elegant Themes account and navigate to the <strong>Account "
#~ "> API Key</strong> page. <a href=\"http://www.elegantthemes.com/gallery/"
#~ "divi/documentation/update/\" target=\"_blank\">Learn more here</a></em>. "
#~ "If you still get this message, please make sure that your Username and "
#~ "API Key have been entered correctly"
#~ msgstr ""
#~ "<em>Før du kan motta produktoppdateringer, må du først autentisere "
#~ "Elegant Themes-abonnementet ditt. For å gjøre dette, må du oppgi bade "
#~ "Elegant Themes-brukernavnet ditt og Elegant Themes-API-nøkkelen din i "
#~ "fanen Oppdateringer i temaet ditt og innstikksinnstillingene dine. For å "
#~ "finne API-nøkkelen din, <a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-"
#~ "area/api/\" target=\"_blank\">logg inn</a> på Elegant Themes-kontoen din "
#~ "og gå til siden <strong>Konto > API-nøkkel</strong>. <a href=\"http://www."
#~ "elegantthemes.com/gallery/divi/documentation/update/\" target=\"_blank"
#~ "\">Lær mer her</a></em>. Hvis du fortsetter å få denne meldingen, "
#~ "vennligst forsikre deg om at brukernavnet ditt og API-nøkkelen din har "
#~ "blitt skrevet inn riktig"

#~ msgid ""
#~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
#~ "please <a href=\"http://www.elegantthemes.com/gallery/divi/documentation/"
#~ "update/\" target=\"_blank\">authenticate your subscription</a> via the "
#~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. "
#~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Automatiske oppdateringer er for øyeblikket utilgjengelige. For alle "
#~ "Elegant Themes-produkter, vennligst <a href=\"http://www.elegantthemes."
#~ "com/gallery/divi/documentation/update/\" target=\"_blank\">autentiser "
#~ "abonnementet ditt</a> via fanen Oppdateringer i temaet ditt & "
#~ "innstikksinnstillingene dine for å aktivere produktoppdateringer. "
#~ "Forsikre deg om at brukernavnet ditt og API-nøkkelen din har blitt "
#~ "skrevet inn riktig."

#~ msgid ""
#~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must <a href=\"https://"
#~ "www.elegantthemes.com/members-area/\" target=\"_blank\">renew your "
#~ "account</a> to regain access to product updates and support. To ensure "
#~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes "
#~ "and plugins updated."
#~ msgstr ""
#~ "Elegant Themes-abonnementet ditt har utløpt. Du må <a href=\"https://www."
#~ "elegantthemes.com/members-area/\" target=\"_blank\">fornye kontoen din</"
#~ "a> for å gjenopprette tilgang til produktoppdateringer og brukerstøtte. "
#~ "For å være sikret kompatibilitet og sikkerhet, er det viktig å alltid "
#~ "holde temaene og innstikkene dine oppdaterte."

#~ msgid "API request failed, please try again."
#~ msgstr "API-forespørsel mislyktes. Vennligst prøv igjen."

#~ msgid "API request failed. API Key is required."
#~ msgstr "API-forespørsel mislyktes. API-nøkkel kreves."

#~ msgid "API URL"
#~ msgstr "API-adresse"

#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "Skjema-ID"

#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Godkjenningskode"

#~ msgid "API Secret"
#~ msgstr "API-hemmelighet"

#~ msgid "Public API Key"
#~ msgstr "Offentlig API-nøkkel"

#~ msgid "Private API Key"
#~ msgstr "Privat API-nøkkel"

#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Konto-ID"

#~ msgid "App Name"
#~ msgstr "Appnavn"

#~ msgid ""
#~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
#~ "please check back in %1$s %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Godkjenning vellykket. Abonnenttall vil bli oppdatert i bakgrunnen. "
#~ "Vennligst sjekk innom igjen om %1$s %2$s"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minutt"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutter"

#~ msgid "Already subscribed"
#~ msgstr "Allerede påmeldt"

#~ msgid ""
#~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Du har registrert deg på mange lister svært nylig. Vennligst prøv igjen "
#~ "senere"

#~ msgid "Opt-in"
#~ msgstr "Meld deg på"

#~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
#~ msgstr "Mailster-nyhetsbrevinnstikket er ikke aktivert!"

#~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
#~ msgstr "Ingen lister ble funnet. Vennligst opprett en Mailster-liste først!"

#~ msgid "An error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "En feil oppstod. Vennligst prøv igjen senere."

#~ msgid "APP ID"
#~ msgstr "APP-ID"

#~ msgid "Subscribed via"
#~ msgstr "Påmeldt via"

#~ msgid "Organization ID"
#~ msgstr "Organisasjons-ID"

#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Instansadresse"

#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Forbrukernøkkel"

#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Forbrukerhemmelighet"

#~ msgid "Organization ID cannot be empty"
#~ msgstr "Organisasjons-ID kan ikke være tom"

#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "En feil oppstod. Vennligst prøv igjen."

#~ msgid "Unknown Organization ID"
#~ msgstr "Ukjent organisasjons-ID"

#~ msgid "ERROR: Invalid arguments."
#~ msgstr "FEIL: Ugyldige argumenter."

#~ msgid "A valid URL was not provided."
#~ msgstr "En gyldig URL ble ikke gitt."

#~ msgid "User has blocked requests through HTTP."
#~ msgstr "Brukeren har blokkert HTTP-forespørsler."

#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr "Målkatalogen for filstrømming finnes ikke eller er ikke skrivbar."

#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Konfigurasjonsfeil"

#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Feil:"

#~ msgid "Subscription Error:"
#~ msgstr "Abonnementsfeil:"
